Translation of "through right" in Italian


How to use "through right" in sentences:

And these, these refugees, they made it through, right?
Quei latitanti ce la fecero, vero?
For a human to experience what you're going through right now, he'd have to be on fire.
Per sentire quello che prova lei ora un umano dovrebbe essere in fiamme.
Obviously, I know how special Laura is, and I know how... much pain you must be going through right now.
Ovviamente so quanto sia speciale Laura e quanto tu debba soffrire in questo momento.
I can't begin to imagine what you and your crew must be going through right now.
Non posso neanche minimamente immaginare quello che lei e il suo equipaggio dovete star passando in questo momento.
I can't imagine what you're going through right now.
Non posso immaginare cosa tu stia passando in questo momento.
Why should I not run you through right now?
Perché non dovrei trapassarvi con la mia lancia?
I got qualities that don't come shining through right at the outset.
Ho delle qualità che non emergono così a prima vista.
He swam through right in front of me.
Gli ha nuotato attraverso proprio davanti a me.
I know you love him, and if you knew what he was going through right now, you wouldn't be here for one more second.
So che lo ami, e se sapessi cosa sta passando in queto momento, non resteresti qui un secondo di piu'.
My presence, with what he's going through right now, will only make things worse.
La mia presenza... con quello che sta passando, peggiorerebbe soltanto le cose.
We're gonna see this through, right, Sam?
Porteremo a termine la missione, vero, Sam?
It should be coming through right now.
Dovrebbe arrivare da un momento all'altro.
I can't imagine what she's going through, right now.
Non posso neanche immaginare cosa sta passando, in questo momento.
We're gonna see this thing through, right?
Affronteremo questa cosa fino in fondo, vero?
Mason, you have no idea what I'm going through right now.
Mason... non immagini neanche cosa stia passando, in questo momento.
No one knew better than David Clarke what I'm going through right now.
Nessuno saprebbe meglio di David Clarke quello che sto passando adesso.
He was surprised I came through, right?
Non credeva alle sue orecchie, vero?
I mean, you said, all those things are going to come through, right?
Avevi detto che sarebbero uscite tutte, no?
We know what you're going through right now, but you've got to calm down.
Sappiamo cosa stai passando, ma... devi calmarti.
You think he knows what you're going through right now?
Credi che lui sappia... cosa stai passando in questo momento?
I know I have to earn your trust back, but there's nothing we can't get through, right?
Lo so che devo guadagnarmi di nuovo la tua fiducia, ma noi possiamo superare tutto, no?
I kind of know exactly what you're going through right now.
Diciamo che so esattamente quello che provi.
Bullets cut through right near Rust's head.
Un proiettile e' passato proprio a fianco del cranio di Rust.
Our line should be the only one getting through right now.
Il nostro segnale dovrebbe essere l'unico in grado di passare.
I thought Colum was gonna run him through right there.
Pensavo che Colum l'accoppasse li' sul posto.
I can't even imagine what you're going through right now.
Non posso minimamente immaginare quello che stai passando ora.
And what you're going through right now, this is a gift.
E quello che stai vivendo ora, è un dono.
The way you were stinking already and you had bugs all over you and bone was coming through right there.
Il modo in cui gia' puzzavi, avevi insetti su tutto il corpo e l'osso ti usciva fuori da qui.
Don't think just because I'm a cop I don't know what you're going through right now.
Sono uno sbirro, ma so cosa state passando in questo momento.
It's just you're the only one who gets what I'm going through right now.
E' solo che sei l'unico che capisce cosa sto passando ora.
Nobody, not me or anybody, knows what you're going through right now.
Nessuno meglio di me puo' capire quello che stai passando.
I know what you're going through right now.
So cosa stai passando in questo momento.
Do you have any clue what she might be going through right now?
Hai la minima idea di cosa potrebbe stare affrontando in questo momento?
I can only imagine what you're going through right now.
E la ringrazio davvero per essere venuta.
Can't imagine what you're going through right now.
Non posso immaginare cosa tu stia passando.
Do you know what that father's going through right now 'cause of what you did to his son?
Sai che sta passando quel padre a causa di quel che hai fatto a suo figlio?
Look, Karen does not understand what I'm going through right now.
Senti, Karen non riesce a comprendere quello che sto passando adesso.
I don't know what imaginary world you're skipping through right now, Louis, but you're there all by yourself.
Non so in quale universo parallelo ti trovi ora, Louis, ma e' tutto nella tua mente.
But there is no one else who understands what you are going through right now better than I do.
Ma non c'e' nessun altro... che capisca cosa stai passando adesso... Meglio di me.
I can't imagine what they're going through right now.
Non riesco a immaginare cosa stanno passando ora.
You don't know the first thing about what I'm going through right now.
Non sai niente di quello che sto passando in questo momento.
5.4849798679352s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?